2016年1月15日【プロパー】
日本の組織で正社員のことを「プロパー」と呼ぶことを日本に来て初めて知った。つい最近まで、この「プロパー」は英語のPropertyだと思っていて、なるほど、日本の組織では正社員は、「組織の所有物(property)」ということなんだなと思ってなるほどと納得していた。つまり、正社員は組織の所有物だから組織に都合の良いように使われる、と理解していた。しかし、どうもその解釈は違うらしくて、「プロパー」はProperから派生してきているらしく、「正式」「正しい」とかいう意味らしい。組織の中に、「正しい社員」と「正しくない社員」がいるというのもなんだかおかしな話だとは思うが、それが日本的たる考え方なのでしょう。